Keine exakte Übersetzung gefunden für الأطفال غير العاديين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأطفال غير العاديين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'autres programmes importants comprennent des institutions de protection sociale pour garçons et filles ; des services de formation professionnelle, de réinsertion sociale ou de réadaptation pour les enfants handicapés ; des programmes de soins pour les enfants paralysés ; et des programmes de soins de jour et d'aide sociale pour enfants normaux ou handicapés dirigés par des œuvres de bienfaisance et les centres de services sociaux, qui sont au nombre de 246 dans le Royaume. Les services de protection de l'enfance sont organisés par l'intermédiaire de programmes de jardins d'enfants, de centres de jour et de clubs destinés aux enfants normaux, ainsi que par des centres pour garçons et filles handicapés, des centres de protection sociale résidentiels, des programmes de garde des orphelins et des programmes d'aide pour les familles dont les enfants sont handicapés ou anormaux.
    ومن أبرز التدابير الهامة برامج دور التربية الاجتماعية للبنين والبنات وبرامج تأهيل المعاقين مهنياً واجتماعياً وصحياً وبرامج رعاية الأطفال المشلولين والرعاية النهارية وبرامج الجمعيات الخيرية التي تحقق مشاركة المجتمع في رعاية الأطفال سواء العاديين أو غير العاديين من خلال الجمعيات الخيرية ومراكز الخدمة والتنمية الاجتماعية التي بلغ عددها 246 جمعية خيرية بالمملكة، وتقدم خدمات رعاية الأطفال من خلال برامج رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية وأندية الأطفال بالنسبة للأطفال العاديين ومراكز المعاقين بنين وبنات ودور الحضانة الإيوائية وبرامج كفالة الأيتام ومساعدة أسر الأطفال المعاقين والأطفال غير العاديين.
  • Les bidonvilles sont des lieux, par exemple, où les gens vivent avec moins d'un dollar par jour, où la plupart des enfants souffrent de la faim, où la mortalité infantile est anormalement élevée et où les femmes et les enfants connaissent des souffrances disproportionnées et supportent les plus lourds fardeaux.
    والأحياء الفقيرة هي ضمن جملة أمور، أماكن يعيش فيها الناس على أقل من دولار يومياً، ويعاني معظم الأطفال من الجوع، كما ترتفع فيها نسبة الوفيات بين الأطفال بصورة غير عادية، وتعاني فيها النساء والأطفال بصورة غير متجانسة حيث يتحملون العبء الأكبر.
  • L'une des conséquences les plus tragiques de l'échec des efforts collectifs que nous avons déployés ces cinq dernières années pour protéger comme il se doit les civils pris dans les conflits armés est que les femmes et les enfants ont continué d'endurer d'extraordinaires souffrances et violences.
    يعد استمرار معاناة النساء والأطفال من عنف ومصاعب غير عادية أحد أكثر الأوجه مأساوية لفشلنا الجماعي في حماية المدنيين بما فيه الكفاية في حالات الصراع المسلح على مدى السنوات الخمس الماضية.
  • La Directrice générale adjointe chargée des opérations a ouvert la réunion d'annonces de contributions en déclarant que l'UNICEF avait clairement indiqué l'orientation donnée à ses programmes en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de créer un monde digne des enfants, mais que les ressources ordinaires n'étaient ni suffisantes ni assez prévisibles pour lui permettre de mettre en oeuvre le programme axé sur les résultats envisagé dans le plan stratégique à moyen terme.
    افتتحت نائبة المديرة التنفيذية للعمليات مناسبة إعلان التبرعات منوهة إلى أن اليونيسيف لديها اتجاه برنامجي واضح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإيجاد عالم مناسب للأطفال، غير أن توافر الموارد العادية وإمكانية التنبؤ بها ليس بالقدر الكافي الذي يمكنها من إنجاز البرامج الموجهة نحو تحقيق النتائج المقررة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.